“Mazana na borrina”. María Fuerte Armas
Una sola mazana flota nel tiempu de la mar.
Les agües nun la lleven, namás l’arropen.
Ye una promesa, un corazón que nun se rinde,
una semiente de dulzor que desafía’l fríu y la borrina.
La natura, nel so ciclu ensin fin, fala baxo l’esplumón del agua:
toa vida que ye arrastrada, torna,
porque la sidre ye memoria y regresu.
Una sola manzana flota en el tiempo del mar.
Las aguas no la arrastran, solo la envuelven.
Es una promesa, un corazón que no se rinde,
una semilla de dulzura que desafía el frío y la niebla.
La naturaleza, en su ciclo infinito, susurra bajo la espuma del agua:
toda vida que es llevada, regresa,
porque la sidra es memoria y retorno.
A single apple floats in the sea’s slow time.
The waters do not drag it — they cradle it.
It is a promise, a heart that will not yield,
a seed of sweetness defying cold and fog.
Nature, in its endless cycle, whispers beneath the foam:
all life that drifts away returns again,
for cider is memory — and return.
